[แปลเพลง]Sunday Morning - Maroon 5

posted on 27 Jul 2010 10:48 by thitisaaicy

 วันนี้เราจะ แปล เพลง Sunday Moring - Maroon 5 กันน้า

          ฮ่ะๆหลังจากไม่ได้อัพบล๊อกนานมากๆเลย ก็ได้มีความคิดอะไรบางอย่าง

เกิดขึ้นมาในหัว ~ ~  ในปกติแล้ว ไอซชอบ Maroon 5 มากๆเลย เพลงเพราะโดนใจ

เนื้อหาแร๊งงง 55 แต่ว่าเพลงนี้ก็เป็นเพลงที่แหวกแนวเพลงหนึ่งของ Maroon 5 เลยนะ

ที่ในMV อดัมไม่ได้มี sex กับผู้หญิง และเนื้อหาความจริงของเพลง ไม่ได้มีเรื่องเกี่ยวกับ

 sex โฉ่งฉ่าง เพราะปกติเพลงของ Maroon 5 ที่รู้ๆอยู่ ก็แรง แต่โดยความคิดไอซนะ

มันก็ไม่มากซักเท่าไหร่หรอก *0*//

 g

          เพลงของ Maroon 5 ที่ออกแนวโรแมนติก ก็มีไม่กี่เพลง แถมไอซชอบเพลงนี้มากๆ

ตั้งแต่เริ่มฟัง ก็รู้สึกว่าเพราะมากเลยนะ เลยจะแปลเพลงนี้นี่แหล่ะ! และอีกสิ่งที่สังเกตุคือ

พอลองไป ใช้ Google Search คำแปลเพลงนี้แล้ว ยังไม่ค่อยมีใครแปล หรือที่ไอซเห็นคือ

ไม่มีเลย ที่เห็นก็ มีแต่คนแปลเล่นๆ แบบใช้ Google Translat ทั้งเพลง ซึ่งอ่านแล้ว

ฮา มาก =w=~ ยังไงก็อยากให้ทุกคนได้ฟัง และ ได้เข้าใจเพลง

แม้ว่าไอซจะไม่เก่งอังกฤษก็ตาม ก็ยังอยากให้ทุกคน ได้ฟังเพลงนี้จริงๆ

ยังไงก็ขอโทษด้วยนะคะถ้าแปลผิดเยอะ T^T

ป.ล. MV ก่อนเข้าเพลงมันไม่นานๆ ยังไงก็ฟังหน่อยน้า เพลงเพราะจริงๆ

d

http://www.youtube.com/watch?v=S2Cti12XBw4

Sunday Morning - Maroon5

Translat - ไอสึกิ 

Sunday morning rain is falling
ฝนที่กำลังตกในเช้าวันอาทิตย์
Steal some covers share some skin
กับฉันและเธอที่โอบกอดมอบความอบอุ่นให้กัน ใต้ผ้าห่ม
Clouds are shrouding us in moments unforgettable
ดั่งเมฆโอบกอดเราไว้ ช่างเป็นช่วงเวลาที่ไม่อยากลืมเลยจริงๆ
You twist to fit the mold that I am in
เธอคือคนที่พอดีกับตัวฉันที่เป็นอยู่
But things just get so crazy living life gets hard to do
แต่สิ่งต่างๆช่างดูสับสนวุ่นวายเหลือเกิน แทบไม่รู้เลยว่าชีวิตต้องดำเนินอย่างไรต่อไป
And I would gladly hit the road get up and go if I knew
ฉันยินดีที่จะวิ่งพุ่งเข้าชนกับถนนแล้วลุกขึ้นมา ถ้ามันสารถทำให้ฉันรู้ว่า
..
That someday it would lead me back to you
That someday it would lead me back to you
ซักวัน มันจะนำพาฉันกลับไปหาเธอ

That may be all I need
นั่นอาจเป็นทุกสิ่งที่ฉันต้องการ
In darkness she is all I see
ฉันเห็นเพียงแค่เธอคนเดียว ในความมืดมน
Come and rest your bones with me
มาเถอะ เอาร่างกายของเธอพักไว้กับฉัน
Driving slow on Sunday morning
ผ่านไปอย่างช้าๆกับเช้าวันอาทิตย์
And I never want to leave
ที่ฉันไม่อยากจะให้มันจากไป

Fingers trace your every outline
นิ้วมือของฉันที่อยู่ทั่วร่างกายของคุณ
Paint a picture with my hands
เหมือนกับว่าฉันกำลังใช้มือของตัวเองวาดภาพอยู่
Back and forth we sway like branches in a storm
พวกเราทั้งสองโอนเอน เหมือนดั่งกิ่งไม้ที่อยู่ในพายุ
Change the weather still together when it ends
แม้อากาศจะเปลี่ยนแปลงซักเท่าไร แต่เราก็ยังคงอยู่ด้วยกัน

That may be all I need
นั่นอาจเป็นทุกสิ่งที่ฉันต้องการ
In darkness she is all I see
ฉันเห็นเพียงแค่เธอคนเดียว ในความมืดมน
Come and rest your bones with me
มาเถอะ เอาร่างกายของเธอพักไว้กับฉัน
Driving slow on Sunday morning
ผ่านไปอย่างช้าๆกับเช้าวันอาทิตย์
And I never want to leave
ที่ฉันไม่อยากจะให้มันจากไป

But things just get so crazy living life gets hard to do
แต่สิ่งต่างๆช่างดูสับสนวุ่นวายเหลือเกิน แทบไม่รู้เลยว่าชีวิตต้องดำเนินอย่างไรต่อไป
Sunday morning rain is falling and I'm calling out to you
ฝนที่กำลังตกในเช้าวันอาทิตย์ กับฉันที่กำลังโทรไปหาคุณ
Singing someday it'll bring me back to you
ฉันร้องเพลงไปด้วย  "ซักวันฉันจะกลับไปหาเธอ"
Find a way to bring myself home to you
พยายามหาทางที่จะกลับไปหาเธอ

And you may not know
เธออาจจะไม่รู้ว่า
That may be all I need
นั่นอาจเป็นทุกสิ่งที่ฉันต้องการ
In darkness she is all I see
ฉันเห็นเพียงแค่เธอคนเดียว ในความมืดมน
Come and rest your bones with me
มาเถอะ เอาร่างกายของเธอพักไว้กับฉัน
Driving slow…
ผ่านไปอย่างช้าๆ .... (กับช่วงเวลาที่แสนดี ที่ไม่อยากจะลืม)

เป็นยังไงบ้างจ้า ชอบกันบ้างหรือเปล่า =w=a

ยังไงก็ขอฝากเพลงนี้ไว้ด้วยนะคะ ขอบคุณจ้า

บายๆ

edit @ 28 Jul 2010 19:47:55 by ไอสึกิ

Comment

smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry ???????????????   ??????????????????
smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry ???????????????

Tweet

เพื่อนฟังเพลงพวกนี่ด้วยconfused smile

#1 By Kuroinu on 2010-07-27 11:30

... ดินล่ะดินน !!
ดินเค้าล่ะะะะ T^T

#2 By iI☆nzE '' on 2010-07-28 18:07

You twist to fit the mold that I am in
แกแปลให้ว่า " คุณหมุนทำให้ดินที่ฉันอยู่แข็งขึ้น "

อนาถเกินไปละ ...

#3 By Thitisα. on 2010-07-28 18:17

Awesum thanks

#4 By (118.173.80.113) on 2010-07-30 21:56

หลงเข้ามาครับ

อยากจาบอกว่าชอบเพลงนี้มากเลย ฟังวันนึงอย่างต่ำ1รอบ

เนื้อหาโดนมากเยย แปลได้สวยมากครับ confused smile สู้ๆๆๆ

#5 By ‘•Gi๏ttO (124.120.252.76) on 2010-08-21 19:12

ขอบคุณมากเลยครับบบบบbig smile big smile big smile

#6 By Mazonsaki (117.47.242.221) on 2010-08-23 20:25

ชอบเพลงนี้เช่นกันครับ

ฟังมานานมาก...แต่ทุกวันนี้ก็ยังฟังวันละหลายๆ ครั้ง

#7 By zee (202.149.116.114) on 2010-09-03 14:49

มะรู้สิ รู้สึกชอบนะ ^^
แต่ใน MV ประมาณว่า ปาตี้กันยันเช้าวันอาทิตย์
เป็นแบบนั้นคงมีความสุขมิใช่น้อย

#8 By korn (180.183.30.49) on 2010-09-07 11:21

ชอบมากเลยต้องขอบคุณมากครับ
หามานานมาแล้ว
ถ้าเป็นไปได้ว่างๆก็แปลอีกนะของ maroon 5 question
อัลบัมใหม่มาแล้วนะฟังยัง hands all over

#9 By dogkerbank (210.246.86.132) on 2010-09-29 11:03

ชอบครับ แปลมานานแล้วยังไม่ได้สักที

ตอนแรกฟังเป็น Driving snow on sunday morning...

ว่าแล้วทำไมแปลแล้วไม่เข้าใจสักที

#10 By Be cool (203.154.149.228) on 2010-10-19 14:07

ขอบคุณมากค่าาาา

ชอบ maroon5 เหมือนกัน

#11 By pondiuse on 2010-12-21 17:01

Maroon 5 - Secret ช่วยแปลเพลงนี้ให้ด้วยนะครับ คนสวย

#12 By arse_ratz (58.9.230.10) on 2010-12-26 17:18

แปลเก่งมากๆๆๆเลยจ้า
แปลลื่นไหลมากๆๆเลย
ชอบเพลงของMaroon5มากๆๆเลยจ้า
Come and rest your bones with me
เราแปลได้ว่าการพักผ่อนมากระดูกของคุณกับฉัน
sad smileฟังดูแปลกๆๆ

#13 By you on 2011-04-06 16:51

ตรง hit the road น่าจะแปลว่าขับรถออกไปมากกว่าพุ่งชนถนนนะคะ

แต่ก็แปลได้ดีมากๆค่ะ เข้าใจที่สุดเท่าที่ดูมาแล้วค่ะ

#14 By coco (125.25.16.80) on 2011-04-14 22:49

อิหนูเก่งมาก!!

#15 By kate (61.90.44.9) on 2011-08-22 12:00

And I would gladly hit the road get up and go if I knew..
ฉันยินดีที่จะลุกขึ้นมาและออกเดินทางไปตามถนนสายนั้น ถ้าฉันรู้ว่า..
That someday it would lead me back to you

สักวัน มันจะนำพาฉันกลับไปหาเธอ

#16 By mick (103.7.57.18|58.11.141.157) on 2012-05-08 21:03

ps. thanks for the translation

#17 By mick (103.7.57.18|58.11.141.157) on 2012-05-08 21:06

แอบมาอ่านตอนเช้า
ขอบใจเธอมากๆค่ะที่แปลเพลงนี้

#18 By Psy_zine on 2012-05-25 07:25

ขอบคุณมากครับ ชอบเพลงนี้ที่สุดในเพลงทั้งหมดของ มารูนไฟว์ ;)
Hot! Hot! Hot!

#19 By Mr.P on 2012-08-03 13:48

ขอบคุณมากนะจ๊ะ :)

#20 By ขอบคุณจ๊ะ :) (103.7.57.18|180.183.203.145) on 2012-09-12 22:04

Thank you

#21 By nimpoz (103.7.57.18|27.55.1.63) on 2012-10-14 23:48

มันเพิ่งเกิดขึ้นกับผมนะเพลงนี้ แต่เป็นวันศุกร์ ผมกับผู้หญิงที่ผมรักมากคนหนึ่งและมากที่สุด วันหนึ่งฉันจะกลับไปหาเธอนะ K.

#22 By C/N (103.7.57.18|123.211.191.201) on 2013-04-22 18:57

ขอบคุณมากค๊าา >///<

#23 By Mameow on 2013-05-02 23:08